August 5, 2018 2018年8月5日
Joint, Bilingual Worship. 合同礼拝、英語と日本語の礼拝
John 6:22-35 22 The next day the crowd that had stayed on the opposite shore of the lake realized that only one boat had been there, and that Jesus had not entered it with his disciples, but that they had gone away alone. 23 Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks. 24 Once the crowd realized that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and went to Capernaum in search of Jesus. 25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, “Rabbi, when did you get here?” 26 Jesus answered, “I tell you the truth, you are looking for me, not because you saw miraculous signs but because you ate the loaves and had your fill. 27 Do not work for food that spoils, but for food that endures to eternal life, which the Son of Man will give you. On him God the Father has placed his seal of approval.” 28 Then they asked him, “What must we do to do the works God requires?” 29 Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.” 30 So they asked him, “What miraculous sign then will you give that we may see it and believe you? What will you do? 31 Our forefathers ate the manna in the desert; as it is written: ‘He gave them bread from heaven to eat.’” 32 Jesus said to them, “I tell you the truth, it is not Moses who has given you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.” 34 “Sir,” they said, “from now on give us this bread.” 35 Then Jesus declared, “I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty. |
ヨハネ6:22-35 6:22 その翌日、湖の向こう岸に残っていた群衆は、そこには小舟が一そうしかなかったこと、また、イエスは弟子たちと一緒に舟に乗り込まれず、弟子たちだけが出かけたことに気づいた。 6:23 ところが、ほかの小舟が数そうティベリアスから、主が感謝の祈りを唱えられた後に人々がパンを食べた場所へ近づいて来た。 6:24 群衆は、イエスも弟子たちもそこにいないと知ると、自分たちもそれらの小舟に乗り、イエスを捜し求めてカファルナウムに来た。 6:25 そして、湖の向こう岸でイエスを見つけると、「ラビ、いつ、ここにおいでになったのですか《と言った。 6:26 イエスは答えて言われた。「はっきり言っておく。あなたがたがわたしを捜しているのは、しるしを見たからではなく、パンを食べて満腹したからだ。 6:27 朽ちる食べ物のためではなく、いつまでもなくならないで、永遠の命に至る食べ物のために働きなさい。これこそ、人の子があなたがたに与える食べ物である。父である神が、人の子を認証されたからである。《 6:28 そこで彼らが、「神の業を行うためには、何をしたらよいでしょうか《と言うと、 6:29 イエスは答えて言われた。「神がお遣わしになった者を信じること、それが神の業である。《 6:30 そこで、彼らは言った。「それでは、わたしたちが見てあなたを信じることができるように、どんなしるしを行ってくださいますか。どのようなことをしてくださいますか。 6:31 わたしたちの先祖は、荒れ野でマンナを食べました。『天からのパンを彼らに与えて食べさせた』と書いてあるとおりです。《 6:32 すると、イエスは言われた。「はっきり言っておく。モーセが天からのパンをあなたがたに与えたのではなく、わたしの父が天からのまことのパンをお与えになる。 6:33 神のパンは、天から降って来て、世に命を与えるものである。《 6:34 そこで、彼らが、「主よ、そのパンをいつもわたしたちにください《と言うと、 6:35 イエスは言われた。「わたしが命のパンである。わたしのもとに来る者は決して飢えることがなく、わたしを信じる者は決して渇くことがない。 |
Jesus said, John 6:48 “I am the bread of life.” He did not mean that food made from wheat that sustains the body; he meant that he was the giver of eternal life. We can understand this is two ways, spiritually and physically.
イエス様は言われました、ヨハネ6:48、「私は命のパンである。《ここでイエス様は小麦粉で作られた食べ物のことを言っていません。むしろご自分が永遠の命を与える方であると言われます。2つの方法でこの言葉を理解する事が出来ます。それは霊的な方法と物質的な方法です。
Spiritually speaking, the bread of life is the Word of God. When Jesus was tempted by the devil in the wilderness to make bread out of stones, Jesus said, Mt.4:4, “It is written: ‘Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’” It is the word of God that gives true nourishment.
先ず霊的な方法です。命のパンとは神様の御言葉です。荒れ野で悪魔に石からパンを作れと誘惑された時、イエス様は言われました。マタイ4:4「「『人はパンだけで生きるものではない。神の口から出る一つ一つの言葉で生きる』と書いてある。《《。と。本当の栄養を与えるのは神の御言葉です。
There is an old prayer in the church, a Sunday morning collect prayer of the day. (This prayer, for the Second Sunday in Advent, was written by Thomas Crammer, 1489-1556.)
“Blessed Lord, who caused all holy Scriptures to be written for our learning: Grant us so to hear them, read, mark, learn, and inwardly digest them, that we may embrace and ever hold fast the blessed hope of everlasting life, which you have given us in our Savior Jesus Christ; who lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen.”
We need to eat food to stay alive and healthy. Spiritually we need to have the word of God to really live and to live fully and healthy. That is why in the church we always tell people to read the Bible. Of course it is best to read the Bible daily if we can, at least once a week on Sunday. Just like ordinary food, it is good to keep on a regular schedule. And when we do not read the Bible regularly, it can seem like a famine. Our trust and hope in God can become weak. Our faith can become unsure.
生きる為に、健康の為に、私達は食べなければなりません。霊的にも、本当に生きる為に、元気で完全に生きる為に神様の御言葉が必要です。ですから、教会はいつも人々に聖書を読みなさいと言います。勿論、出来れば聖書を毎日読めばいいです、少なくても週一回の日曜日です。普通の食事と同じように、定期的にいただく事が大事です。定期的に聖書を読めなければ、霊的な飢えの状態になります。私たちの神様への信頼と希望が弱くなります。信仰が上確かになります。
In the supermarket, there is a big variety of food. Most is good for you, but some is harmful if overeaten. You have to have a balanced diet. The same is true when reading the Bible. If you read only the Old Testament and do not know about Jesus, then you will not know that Jesus is your Savior. For balance, we can divide the message of the Bible into two parts, the Law and the Gospel. The Law proclaims God’s wrath and punishment, the Gospel proclaims God’s love and forgiveness and salvation. We need both messages for a balanced diet. Sometimes the Law is like an appetizer, so that we are ready for the Good News!
スーパーマーケットの中には食べ物の種類が多いです。ほとんどは体に良いものですが、食べ過ぎると体に悪いものもあります。ですから、バランスのとれた食事が大切です。聖書を読む時も同じです。例えば旧約聖書ばかり読めば、イエス様の事を知りませんので、イエス様があなたの救い主である事を知りません。バランスを取る為に、聖書のメッセージを二つに分ける事が出来ます。律法と福音です。律法は神様の怒りと罰を告げ、福音は神様の愛と赦しと救いを告げます。バランスの為に両方が必要です。ある時、律法は食前のappetizer 前菜 のように働いて、良い知らせを聞くための準備をします。
Have you ever eaten something that gave you an upset stomach or made you ill? I have. There are things that are not good for us. There is a lot of spiritually bad food, too. This is the stuff that is harmful to us. It is heresy. It is bad doctrine. It is junk-food Twinkie faith. It fills us up with a lot of pretty nonsense but does not sustain us. It may give us a spiritual good feeling, but when the sugar and caffeine wear off, we are left tired and weak. The thing that will really sustain us is the Gospel of Jesus Christ who died on the cross to forgive our sin and who rose from the grave to give us eternal life and salvation.
おなかをこわす物を食べた事がありますか。何か体に合わない物を食べて病気になった事がありますか。私達の体にとって良くない物があります。霊的に悪い食事も沢山あります。その物は私達に害を与えます。それは異端です。間違った教えと間違った聖書の解釈です。信仰のジャンクフード。これらは面白い空想で私達を満たしますが、私たちを支える栄養がありません。霊的な良い気持ちを与えてくれるでしょうが、砂糖とカフェインの効く目がなくなりますと、私達は疲れて弱くなります。本当に私達を支えるものとはイエス・キリストの福音です。その福音とは、イエス様が私達の罪を赦す為に十字架上で死んで、永遠の命と救いを与える為に三日目に復活した事です。
Jesus said that he was the Bread of Life. That means that his message of salvation is what gives us true, eternal life. It is the message of promise. It gives us hope and strength. It is the life that died on the cross to give us eternal life.
イエス様は御自分こそは命のパンであると言われました。それでイエス様の救いのメッセージは私達に誠の永遠の命を与えます。約束のメッセージです。希望と力を与えます。私達に永遠の命を与える為に十字架上で死んだ命です。
But some people cannot stomach good doctrine. It is hard to admit that we are sinners. It is hard to admit that we need to repent and change our lives. Just like it is hard for a fat person to keep on a diet, it is hard to change our sinful lives. We do not want the law of God; we just want the sweet dessert of forgiveness so we can live as we please. But a good diet requires good eating and exercise. The Christians life also requires scripture and the exercise of prayer and worship, and repentance and a change of life. And to live that way, we need the help of the Holy Spirit to guide us to know the promise and power of the Bible.
しかし、ある人は良い教えをいただこうと思いません。自分が罪人であると受け入れる事は難しいです。悔い改めて自分の人生を変える必要を認める事が難しいです。太った人がダイエットを守る事が難しいと同じように、自分の罪深い人生を変える事は難しいです。私達は神様の律法を欲しいと思わないで、赦しの甘いデザートを食べて、好きなままで人生を送りたいと思います。しかし正しいダイエットには、良い食事と良い体操が必要です。キリスト信者の人生にも聖書とそれを生かす祈りと礼拝が必要で、悔い改めと新しい生き方が必要です。そして、そのように生きる為に、聖霊の導きが必要です。聖霊は聖書の約束と力を教えます。
Jesus said, John 6:48, “I am the bread of life.” He did not mean that food made from wheat that sustains the body; he meant that he was the giver of eternal life. We can understand this is two ways, spiritually and physically.
イエス様は言われました、ヨハネ6:48、「私は命のパンである。《と。ここでイエス様は小麦粉で作られた食べ物を意味しません。永遠の命を当たえるものであると意味しました。2つの方法で理解する事が出来ます。霊的と物質的です。
Physically speaking, Jesus is like a loaf of bread that we have to eat. Jesus said, 51 “I am the living bread that came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. And the bread that I will give for the life of the world is my flesh.” Jesus came down from heaven and was born in the flesh at Bethlehem. Jesus suffered and died in the flesh and rose again in the flesh. The word of God took flesh. The word of God was not just some nice words in a book, the word took shape and action. The word of promise was fulfilled in Jesus Christ. We have to eat Jesus. We have to make him part of our life. You are what you eat.
物質的に、イエス様は私達が食べる食パンのようです。イエス様は言われました。6:51「わたしは、天から降って来た生きたパンである。このパンを食べるならば、その人は永遠に生きる。わたしが与えるパンとは、世を生かすためのわたしの肉のことである。《イエス様は天から降りて肉体になってベツレヘムでお生まれになりました。肉体的にイエス様が苦しんで死んで、肉体的に復活しました。神の言葉は肉の体を取りました。神の言葉とは、ただ本の中に書かれている綺麗な言葉だけではありません。言葉は形を取って、働きました。この約束の言葉はイエス・キリストによって成就(じょうじゅ)されました。私達はイエス様を食べなければなりません。イエス様を私達の人生の一部にしなければなりません。ことわざがあります、「あなたが食べたものがあなた自身である《と。
This is the action in the Lord’s Supper. Jesus is the Bread of Life. Jesus was the sacrifice that forgave our sin. In faith, we receive that forgiveness of sin. We receive the benefits of Christ’s sacrifice. We receive eternal life and salvation.
これは聖餐式のアクションです。イエス様は命のパンです。イエス様は私達の罪を赦す犠牲です。信仰を持って私達は罪の赦しをいただきます。キリストの犠牲の結果をいただきます。永遠の命と救いをいただきます。
Jesus is the bread of life. He sustains us.
イエス様は命のパンです。イエス様は私達を支えます。
It may sound like a silly question, but is Jesus more like a loaf of hard French bread, or more like a jelly-filled pastry? Sometimes we need Jesus to be one or the other. When life is hard, or when life is pleasant, Jesus is the nourishment we need. Not just spiritually, but he helps us in our daily life. And this is all included when we pray the words of the Lord’s Prayer: “Give us this day our daily bread.”
おかしい質問かも知れませんが、イエス様は、硬いフランスパンのようでしょうか、それとも甘いジャムパンのようでしょうか。場合によって、私達にはそのようなイエス様が必要です。人生が厳しい時にも、人生が楽しい時にも、イエス様が私達を支えます。霊的にだけではなくて、毎日の生活の上にも私達を支えます。そして主の祈りを祈る時、そのすべてが含まれています、「日々の糧を今日も与えたまえ。《
Amen.
アーメン。
Michael Nearhood, Pastor
Okinawa Lutheran Church