“The Lord is Presented” “主の被献”

February 2, 2020  2020年2月2日
The Presentation of our Lord

Old Testament Lesson Exodus 13:1-2,11-16 (NIV)
1 The LORD said to Moses, 2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."

11 "After the LORD brings you into the land of the Canaanites and gives it to you, as he promised on oath to you and your forefathers, 12 you are to give over to the LORD the first offspring of every womb. All the firstborn males of your livestock belong to the LORD. 13 Redeem with a lamb every firstborn donkey, but if you do not redeem it, break its neck. Redeem every firstborn among your sons.

14 "In days to come, when your son asks you, `What does this mean?' say to him, `With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery. 15 When Pharaoh stubbornly refused to let us go, the LORD killed every firstborn in Egypt, both man and animal. This is why I sacrifice to the LORD the first male offspring of every womb and redeem each of my firstborn sons.' 16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
第一日課 出エジプト記 13:1-2, 11-16 
1 主はモーセに仰せになった。2 「すべての初子を聖別してわたしにささげよ。イスラエルの人々の間で初めに胎を開くものはすべて、人であれ家畜であれ、わたしのものである。《

11 主があなたと先祖に誓われたとおり、カナン人の土地にあなたを導き入れ、それをあなたに与えられるとき、12 初めに胎を開くものはすべて、主にささげなければならない。あなたの家畜の初子のうち、雄はすべて主のものである。13 ただし、ろばの初子の場合はすべて、小羊をもって贖わねばならない。もし、贖わない場合は、その首を折らねばならない。あなたの初子のうち、男の子の場合はすべて、贖わねばならない。

14 将来、あなたの子供が、『これにはどういう意味があるのですか』と尋ねるときは、こう答えなさい。『主は、力強い御手をもって我々を奴隷の家、エジプトから導き出された。15 ファラオがかたくなで、我々を去らせなかったため、主はエジプトの国中の初子を、人の初子から家畜の初子まで、ことごとく撃たれた。それゆえわたしは、初めに胎を開く雄をすべて主に犠牲としてささげ、また、自分の息子のうち初子は、必ず贖うのである。』16 あなたはこの言葉を腕に付けてしるしとし、額に付けて覚えとしなさい。主が力強い御手をもって、我々をエジプトから導き出されたからである。《
Gospel Lesson Luke 2:22-40 (p.725)

22 When the time of their purification according to the Law of Moses had been completed, Joseph and Mary took him to Jerusalem to present him to the Lord 23 (as it is written in the Law of the Lord, "Every firstborn male is to be consecrated to the Lord" ), 24 and to offer a sacrifice in keeping with what is said in the Law of the Lord: "a pair of doves or two young pigeons."

25 Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ. 27 Moved by the Spirit, he went into the temple courts. When the parents brought in the child Jesus to do for him what the custom of the Law required, 28 Simeon took him in his arms and praised God, saying:

29 "Sovereign Lord, as you have promised,
you now dismiss your servant in peace.
30 For my eyes have seen your salvation,
31 which you have prepared in the sight of all people,
32 a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel."

33 The child's father and mother marveled at what was said about him. 34 Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: "This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against, 35 so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too."

36 There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old; she had lived with her husband seven years after her marriage, 37 and then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying. 38 Coming up to them at that very moment, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.

39 When Joseph and Mary had done everything required by the Law of the Lord, they returned to Galilee to their own town of Nazareth. 40 And the child grew and became strong; he was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.

福音書  ルカ 2:22~40 (新103)

22さて、モーセの律法に定められた彼らの清めの期間が過ぎたとき、両親はその子を主に献げるため、エルサレムに連れて行った。 23それは主の律法に、「初めて生まれる男子は皆、主のために聖別される《と書いてあるからである。 24また、主の律法に言われているとおりに、山鳩一つがいか、家鳩の雛二羽をいけにえとして献げるためであった。

25そのとき、エルサレムにシメオンという人がいた。この人は正しい人で信仰があつく、イスラエルの慰められるのを待ち望み、聖霊が彼にとどまっていた。 26そして、主が遣わすメシアに会うまでは決して死なない、とのお告げを聖霊から受けていた。 27シメオンが“霊”に導かれて神殿の境内に入って来たとき、両親は、幼子のために律法の規定どおりにいけにえを献げようとして、イエスを連れて来た。 28シメオンは幼子を腕に抱き、神をたたえて言った。

29「主よ、今こそあなたは、お言葉どおり
この僕を安らかに去らせてくださいます。
30わたしはこの目であなたの救いを見たからです。
31これは万民のために整えてくださった救いで、
32異邦人を照らす啓示の光、
あなたの民イスラエルの誉れです。《

33父と母は、幼子についてこのように言われたことに驚いていた。 34シメオンは彼らを祝福し、母親のマリアに言った。「御覧なさい。この子は、イスラエルの多くの人を倒したり立ち上がらせたりするためにと定められ、また、反対を受けるしるしとして定められています。 35――あなた自身も剣で心を刺し貫かれます――多くの人の心にある思いがあらわにされるためです。《

36また、アシェル族のファヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。非常に年をとっていて、若いとき嫁いでから七年間夫と共に暮らしたが、 37夫に死に別れ、八十四歳になっていた。彼女は神殿を離れず、断食したり祈ったりして、夜も昼も神に仕えていたが、 38そのとき、近づいて来て神を賛美し、エルサレムの救いを待ち望んでいる人々皆に幼子のことを話した。

39親子は主の律法で定められたことをみな終えたので、自分たちの町であるガリラヤのナザレに帰った。 40幼子はたくましく育ち、知恵に満ち、神の恵みに包まれていた。




“The Lord is Presented” “主の被献”

The Exodus of the People of Israel from slavery in Egypt began with the night of the Passover. イスラエルの民のエジプトでの奴隷の解放は、過ぎ越しの夜で始まりました。 That night the angel of death passed over the whole land of Egypt to kill the first born children of both man and cattle. その夜、死の天使はエジプトの全国の、最初に生まれた人間の子供と動物の子供達を殺しました。 The children of Israel were spared because a lamb had been sacrificed and its blood had been painted over the door of their houses. イスラエルの子供達が殺されなかったのは、親達が一匹の羊を犠牲にして、その血を家の門の所に塗ったからです。 The angel of death saw the mark of the blood and knew that a family who trusted in God lived there, and so the angel of death “passed by” or “passed over” that house and killed no one there. 死の天使がその血のしるしを見て、神様を信じる家族が、その家の中にいると分かりましたので、その家の中の誰も殺さないで、その家に入らないでその家を、過ぎ越しました。 God had claimed all the firstborn of Egypt, but a lamb died in order to save the child whom God had claimed. 神様はエジプトのすべての始めて生まれた子供を自分の物にしたのですが、その家の子供を救う為に、一匹の羊が死にました。

Even after that, God still claimed the firstborn males as his own. その後にも、神様は最初に生まれた男の子を自分の物にしました。 The parents were just babysitters until they bought the child from God. 親達がその子供を神様から買い戻すまでに、彼等はただのベービーシッターでした。 The price of the child was set at 5 shekles in silver (Numbers 18:16). 子供の値段が銀5シェケルでした(民数記18:16)。 At the time of Jesus, the shekel was equal to about a one-day’s wage. イエス様の時代、一枚のシェケルは一日の仕事の賃金に当たります。And so Joseph had to buy Jesus from his real, heavenly Father. それでヨセフは、イエス様を御自分の本当の天の父から買い戻さなければなりません。 Furthermore, the word used says that this money was a ransom or a redemption. その上、このお金の為に使われた表現とは「贖い」です。 This is the word used in the Bible to set a slave or a kidnapped person free. 奴隷や誘拐yuukaiして取られた人を自由にする「身代金」です。In the Bible this word is also used to say how Jesus set us free from the slavery of sin. 聖書の中では、イエス様は私達を、罪の奴隷状態から、贖われたと同じ言葉を使います。 And so we call Jesus our “Redeemer.” それで、イエス様は私達の「贖い主《であると言います。 So, in this Gospel story today, the Redeemer was redeemed. それで、この福音書の日課で、私達の贖い主が贖わされました。 But he redeemed us not with silver or gold, not for just 5 shekles, but he paid with his life, with his holy blood shed on the cross for us. しかし、私達を贖う為に、金や銀ではなくて、たったの5シェケルでではなくて、十字架上で御自分の命の流された血によってそれを払いました。

Mary and Joseph brought the Baby Jesus to the Temple. This is different of course than when parents today bring their small children to be baptized. マリアとヨセフは赤ちゃんイエス様を神殿に連れて来ました。現代の親が子供に洗礼を受ける為に教会に連れて来る事と違います。 In Baptism God puts his name upon the child and at that time makes the child his. 洗礼の時、神様は御自分の吊前をこの子供の上に置いて、その時子供を御自分の者にします。 But just like for Mary and Joseph, it is a time to thank God for the birth of the child and to pray for the health and salvation of the child. しかしマリアとヨセフと同じように、子供の誕生を神様に感謝して、この子供の健康と救いの為に祈ります。

Another ritual performed that day at the temple was the purification of the mother. その日、神殿で行われたもう一つの儀式は、母の清めでした。 This is in the Law of Moses. これはモーセの律法でした。 When a child is born, the mother is ritually unclean for 40 days if it is a boy and 66 days if it is a girl. (See Lev. 12:2-8.) 子供が生まれましたら、その母は儀式的に汚れています。男の子が生まれましたら40日間、女の子が生まれましたら66日間、汚れています(レビ記12:2-8)。 Then the mother must offer two sacrifices at the temple. 母は2つのいけにえを神殿でささげます。 One is for purification and one for the forgiveness of sin. 一つは清めの為に、もう一つは罪の赦しの為でした。 One sacrifice is a lamb and the other is a dove. 一匹の羊と一羽の山鳩でした。 If the family is poor, a second dove can be offered in the place of the lamb. 家族が貧しければ、羊の代わりにもう一羽の山鳩を捧げることで赦されました。 Mary and Joseph are poor, (The Wisemen had not arrived yet with their gift of gold.) so she offers two birds. マリアとヨセフは貧しかったので、(黄金のギフトを持って、博士達はまで来ていませんでした。)鳩を2羽ささげました。On the cross, Jesus offered the sacrifice of himself which cleanses us from all ritual uncleanness and all committed sin.十字架上で、私達のすべての汚れと罪から清める犠牲として、イエス様は御自分をささげました。

Also in the Temple that day was a man named Simeon. 又その日、神殿にシメオンと言う人がいました。 Somehow the Holy Spirit had told him that he would not die before he saw the Messiah, called “the consolation of Israel” in this passage. どのようにしてか、分からないのですが、聖霊はシメオンに教えました。自分が死ぬ前にメシアを見る事です。この個所でメシアは「イスラエルの慰め《と呼ばれています。And somehow the Holy Spirit moved him to come to the Temple that very day and revealed to him that the Baby Jesus was the Messiah. そして聖霊はその日こそ、そのイエス様がいる神殿の場所まで来るように、この赤ちゃんイエス様がメシアであると、シメオンに教えました。 Then the Holy Spirit gave him the words of the prophecy he spoke to Mary, that both Jesus and Mary would suffer. (Luke 2:34,35) そして聖霊はシメオンに預言の言葉を与えました。それをマリアに告げました。即ち、イエス様もマリアも悲しむことです。 (ルカ 2:34,35) The Holy Spirit also gave the words of the song or poem he spoke.又聖霊は一つの歌をシメオンに与えました。

29 “Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace.
30 For my eyes have seen your salvation, 31 which you have prepared in the sight of all people,
32 a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel.”
「主よ、今こそあなたは、お言葉どおり/この僕を安らかに去らせてくださいます。
わたしはこの目であなたの救いを見たからです。これは万民のために整えてくださった救いで、
異邦人を照らす啓示の光、/あなたの民イスラエルの誉れです。《


It is a song of faith. 信仰の歌です。 He says his life is complete because he has seen the salvation of God. 神様の救いを見たので、自分の人生が完成されたと言いました。 This song of Simeon is often used as part of the Communion Liturgy, as a song of Thanksgiving after the distribution. このシメオンの歌がよく聖餐式に使われています、ばいさんの感謝です。 It is called the “Nunc Dimittus.” 「ヌンクディミティス《と。 We sing it with Simeon because we too have seen the salvation of God in the sacrament and in the gospel. シメオンと共に歌うのは、その聖礼典や福音の中には、私達も神様の救いを見たからです。

And finally there is the old woman, Anna. そして最後に、年を取ったアンナがいます。 The Holy Spirit led her also to meet the Christ Child. 聖霊は彼女も子供のキリストと出合うように導きました。 She is a model for our gospel joy and our gospel evangelism. 彼女は私達の福音の喜びと福音の伝道の模範になります。 We read, “She gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.” このように書かれています、「そのとき、近づいて来て神を賛美し、エルサレムの救いを待ち望んでいる人々皆に幼子のことを話した。《

So, in summary, it was a busy day at the Temple. それで、神殿での忙しい一日でした。 It was like our day in church. 私達の教会での一日のようです。It was just like our church service, where there is purification and forgiveness of sin, confession of faith and dedication to God, there is also an offering and sacrifice, there is the testimony and witness of the gospel, and there is the confident celebration of salvation. 私達の教会礼拝のようでした。このにも、罪のからの清めと赦しがあり、信仰告白と堅信、ささげものと犠牲があり、福音の証があり、又、救いの確信の喜びとお祝いがあります。 And so in this way we become like Simeon and Anna. このようにして、私達はシメオンとアンナのようになります。We, too, worship the Christ Child. 私達もキリストを礼拝します。

Amen. アーメン。

Michael Nearhood, Pastor
Okinawa Lutheran Church


Sermon Index

マイケル・ニアフッド、牧師
沖縄ルーテル教会


説教のリスト