February 2, 2014, The Presentation of our Lord
2014年2月2日
Before the service greeting.
礼拝の前の挨拶。
Today is February Second. 今日は2月2日です。 Many people today are celebrating Groundhog Day. グランドホッグの日です。 If the groundhog sees its shadow it will be scared and go back into its den and sleep another six week till spring comes, otherwise it will stay outside and spring will come early. もしグロンドホッグが土の中の巣からでる時、自分の影を見たら、その陰に驚かされて、巣に戻って、春までにもう6週間冬眠します。影を見なければ、春が早く来ると言われています。 In Japan, tomorrow, February Third is Setubun, a mark in the year to think about the coming of spring. 日本では明日は節分の日です。春が来ると意味します。 Beans are tossed about saying, “Out with bad luck, in with good luck.” 「鬼は外、福は内」と叫んで豆をまきます。
But on the Church Calendar we count forty days from Christmas, the birth of Jesus Christ. しかし教会のカレンダーでは、クリスマスより数えますと40日目です。 In accordance with the Law of Moses, Mary and Joseph took the 40 day old baby Jesus to the temple in Jerusalem. モーセの律法に従って、マリアとヨセフは、生まれて40日目の、赤ちゃんイエス様をエルサレムの神殿に連れて行きました。 There were two rituals, the purification of the mother and the presentation the first-born to God. そこで2つの儀式を行いました。母の清めと初めて生まれた子供を神様にささげる儀式でした。 Today we will think about that day when Jesus first visited the House of his Father, the Temple of God in Jerusalem. 今日私達が考えるのは、イエス様が御自分の父の家、エルサレムの神殿を訪ねる事です。
Let’s rise and sing our first hymn.
最初の讃美歌を歌いましょう。どうぞ、立ちましょう。
The Sermon.
説教。
The Exodus of the People of Israel from slavery in Egypt began with the night of the Passover. イスラエルの民のエジプトでの奴隷の解放は、過ぎ越しの夜で始まりました。 That night the angel of death passed over the whole land of Egypt to kill the first born children of both men and cattle. その夜、死の天使はエジプトの全国の、最初に生まれた子供達を殺しました。 The children of Israel were spared because a lamb had been sacrificed and its blood had been painted over the door of their houses. イスラエルの子供達が殺されなかったのは、親達が一匹の羊を犠牲して、その血を家の門の所に塗ったからです。 The angel of death saw the mark of the blood and knew that a family who trusted in God lived there, and so the angel of death “passed by” or “passed over” that house and killed no one there. 死の天使がその血のしるしを見て、神様を信じる家族が、その家の中にいると分かりましたので、その家の中の誰も殺さないで、その家に入らないでその家を、過ぎ越しました。 God had claimed all the firstborn of Egypt, but a lamb died in order to save the child whom God had claimed. 神様はエジプトのすべての始めて生まれた子供を自分の物にしたのですが、その家の子供を救う為に、一匹の羊が死にました。
Even after that, God still claimed the firstborn males as his own. その後にも、神様は最初に生まれた男の子を自分の物にしました。 The parents were just babysitters until they bought the child from God. 親達がその子供を神様から買い戻すまでに、彼等はただのベービーシッターでした。 The price of the child was set at 5 shekles in silver (Numbers 18:16). 子供の値段が銀5シェケルでした(民数記17:27)。 At the time of Jesus, the shekel was equal to about a one-day’s wage. イエス様の時代、一枚のシェケルは一日の仕事の賃金に当たります。 [Jan.31, 2014, Israeli New Shekle is $0.28617.] And so Joseph had to buy Jesus from his real, heavenly Father. それでヨセフは、イエス様を御自分の本当の父から買い戻さなければなりません。 Furthermore, the word used in the Book of Numbers says that this money was a ransom or a redemption. その上民数記で、このお金の為に使われた表現とは「贖い」です。 This is the word used in the Bible to set a slave or a kidnapped person free. 奴隷や誘拐して取られた人を自由にする「身代金」です。In the Bible it is also used to say how Jesus set us free from the slavery of sin. 聖書の中では、イエス様は私達を、罪の奴隷状態から、贖われたと同じ言葉を使います。 And so we call Jesus our Redeemer. それで、イエス様は私達の贖い主であると言います。 So, in this Gospel story today, the Redeemer was redeemed. それで、この福音書の日課で、私達の贖い主が贖わされました。 But he redeemed us not with silver or gold, not for just 5 shekles, but he paid with his life, with his holy blood shed on the cross for us. しかし、私達を贖う為に、金や銀ではなくて、たったの5シェケルでではなくて、十字架上で御自分の命の流された血によってそれを払いました。 This is different of course than when parents bring their small children to be baptized. 親が子供に洗礼を受ける為に教会に連れて来る事と違います。 In Baptism God puts his name upon the child and at that time makes the child his. 洗礼の時、神様は御自分の名前をこの子供の上に、置いてその子供を御自分の者にします。 But just like for Mary and Joseph, it is a time to thank God for the birth of the child and to pray for the health and salvation of the child. しかしマリアとヨセフと同じように、子供の誕生を神様に感謝して、この子供の健康と救いの為に祈ります。
Another ritual performed that day at the temple was the purification of the mother. その日、神殿で行われたもう一つの儀式は、母の清めでした。 This is in the Law of Moses. これはモーセの律法でした。 When a child is born, the mother is ritually unclean for 40 days if it is a boy and 66 days if it is a girl. (See Lev. 12:2-8.) 子供が生まれましたら、その母は儀式的に汚れています。男の子が生まれましたら40日間、女の子が生まれましたら66日間、汚れています(レビ記12:2-8)。 Then the mother must offer two sacrifices at the temple. 母は2つのいけにえを神殿でささげます。 One is for purification and one for the forgiveness of sin. 一つは清めの為に、もう一つは罪の赦しの為でした。 One sacrifice is a lamb and the other is a dove. 一匹の羊と一羽の山鳩でした。 If the family is poor, a second dove can be offered in the place of the lamb. 家族が貧しければ、羊の代わりにもう一羽の山鳩を捧げることで赦されました。 Mary and Joseph are poor, so she offers two birds. (The Wisemen had not arrived yet.) マリアとヨセフは貧しかったので、鳩を2羽ささげました。 On the cross, Jesus offered the sacrifice of himself which cleanses us from all ritual uncleanness and all sin.十字架上で、私達のすべての汚れと罪から清める犠牲として、イエス様は御自分をささげました。
Also in the Temple that day was a man named Simeon. 又その日、神殿にシメオンと言う人がいました。 Somehow the Holy Spirit had told him that he would not die before he saw the Messiah, called “the consolation of Israel” in this passage. どのようにしてか、分からないのですが、聖霊はシメオンに教えました。自分が死ぬ前にメシアを見る事です。この個所でメシアは「イスラエルの慰め」と呼ばれています。And somehow the Holy Spirit moved him to come to the Temple that very day and revealed to him that the Baby Jesus was the Messiah. そして聖霊はその日こそ、そのイエス様がいる神殿の場所まで来るように、この赤ちゃんイエス様がメシアであると、シメオンに教えました。 Then the Holy Spirit gave him the words of the prophecy he spoke to Mary. そして聖霊はシメオンに預言の言葉を与えました。それをマリアに告げました。 The Holy Spirit also gave the words of the song or poem he spoke.又聖霊は一つの歌をシメオンに与えました。
29 “Sovereign Lord, as you have promised, you now dismiss your servant in peace. 30 For my eyes have seen your salvation, 31 which you have prepared in the sight of all people, 32 a light for revelation to the Gentiles and for glory to your people Israel.”
「主よ、今こそあなたは、お言葉どおり/この僕を安らかに去らせてくださいます。わたしはこの目であなたの救いを見たからです。これは万民のために整えてくださった救いで、異邦人を照らす啓示の光、/あなたの民イスラエルの誉れです。」
It is a song of faith. 信仰の歌です。 He says his life is complete because he has seen the salvation of God. 神様の救いを見たので、自分の人生が完成されたと言いました。 This song of Simeon is often used as part of the Communion Liturgy, as a song of Thanksgiving after the distribution. このシメオンの歌がよく聖餐式に使われています、ばいさんの感謝です。 It is called the “Nunc Dimittus.” 「ヌンクディミティス」と。 We sing it with Simeon because we too have seen the salvation of God in the sacrament and in the gospel. シメオンと共に歌うのは、その聖礼典や福音の中には、私達も神様の救いを見たからです。
And finally there is the old woman, Anna. そして最後に、年を取ったアンナがいます。 The Holy Spirit led her also to meet the Christ Child. 聖霊は彼女も子供のキリストと出合うように導きました。 She is a model for our gospel joy and evangelism. 彼女は私達の福音の喜びと伝道の模範になります。 We read, “She gave thanks to God and spoke about the child to all who were looking forward to the redemption of Jerusalem.” このように書かれています、「そのとき、近づいて来て神を賛美し、エルサレムの救いを待ち望んでいる人々皆に幼子のことを話した。」
So, in summary, it was a busy day at the Temple. それで、神殿での忙しい一日でした。 Just like our church service, there was forgiveness of sin, there was confession of faith and dedication to God, there was an offering and sacrifice, there was the testimony and witness of the gospel, and there was the confident celebration of salvation. 私達の教会礼拝のように、罪の赦しがあり、信仰告白と堅信、ささげものと犠牲があり、福音の証があり、又、救いの確信の喜びとお祝いです。 And so in this way we become like Simeon and Anna. このようにして、私達はシメオンとアンナのようになります。
Amen. アーメン。
Michael Nearhood, Pastor
Okinawa Lutheran Church